汉英翻译能力的培养涉及以下诸多方面,我们必须加强多方面的翻译意识的锻炼:
要培养对英语的语感和悟性;
要培养对英语的判定能力和鉴赏能力;
要培养对英语的洞察能力和剖析能力;
要培养对英语细微特征的反应能力;
要培养对社会文化和跨文化交流的敏感性;
要培养对英语和汉语之间差别的意识 (sense of differences between Chinese a nd English);
要培养对英语和汉语之间的辩证关系的熟悉 (awareness of the dialectic relationship between
Chinese a nd English);
要培养对英语洋为中用的意识 (use things fo reign to serve Chinese purposes);
要培养对英语 学以致用 的意识 (apply what you learn to your expressions);
要培养对翻译的多层次、多角度的立体思维方式 (a multi-tier approach )。
一名称职的翻译工作者必须懂得什么是翻译的真谛(a clear conception of what translation is)。
一名优秀的翻译职员必须具有高屋建瓴的视角 (great powers of conception fo r sophisticated
understa nding)。