桐乡翻译日记

桐乡翻译行业交流,谢谢您的参与使用

委婉表达英语中关于“死”

我们中国人通常都很忌讳说“死”这个字,都会根据一个人的身份以及和自己的关系采用不同的说法。我们的古代会按照等级的划分有“天子死曰崩,诸侯死曰薨,大夫死曰卒,士曰不禄,庶人曰死”的说法,我们现在会说一个人“离开了我们”,“去世了”、“不在我们身边了”。同样西方英文虽然有很直接的die这个词,但也有很多比较委婉的说法。 1. pass away Sadly, Georgia's u...
分页:[«] 1[»]

日历

文章归档

Powered By Z-Blog 1.7 Laputa Build 70216

Copyright txfanyi.com.cn. Some Rights Reserved.