<?xml version="1.0" standalone="yes"?>
<?xml-stylesheet type="text/css" href="css/rss.css"?>
<rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:trackback="http://madskills.com/public/xml/rss/module/trackback/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"><channel><title>桐乡翻译公司 - 翻译联盟</title><link>http://www.txfanyi.com.cn/blog/</link><description>日语翻译｜韩语翻译｜英语翻译｜法语翻译｜德语翻译｜西班牙语翻译｜俄语翻译｜ - </description><generator>RainbowSoft Studio Z-Blog 1.7 Laputa Build 70216</generator><language>zh-CN</language><copyright>Copyright txfanyi.com.cn. Some Rights Reserved.</copyright><pubDate>Thu, 09 Sep 2010 23:41:13 +0800</pubDate><item><title>浙江桐乡将实现20千伏“源、网、用户”供电</title><author>a@b.com (goodchinese)</author><link>http://www.txfanyi.com.cn/blog/post/71.html</link><pubDate>Fri, 14 May 2010 16:28:15 +0800</pubDate><guid>http://www.txfanyi.com.cn/blog/post/71.html</guid><description><![CDATA[&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 5月10日，浙江省桐乡经济开发区内，110千伏新区变10千伏线路进行20千伏升压改造工程正在紧张进行，桐乡供电局正组织施工人员对巨新线、嘉晶线等6条10千伏线路的令克、闸刀等设备进行调换。自5月7日起，桐乡110千伏新区变20千伏配套升压工程即全面展开。　　桐乡经济开发区为省级经济开发区，位于桐乡市区南侧，为桐乡市高新技术密集区和可持续发展新区，该地区20千伏电网的建设对于破解电网建设与土地资源利用...]]></description><category>翻译联盟</category><comments>http://www.txfanyi.com.cn/blog/post/71.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.txfanyi.com.cn/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.txfanyi.com.cn/blog/sydication.asp?cmt=71</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.txfanyi.com.cn/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=71&amp;key=57be0492</trackback:ping></item><item><title>2008年英语语言使用频率前十位的英文词、短语及人名</title><author>a@b.com (goodchinese)</author><link>http://www.txfanyi.com.cn/blog/post/70.html</link><pubDate>Fri, 07 May 2010 15:30:51 +0800</pubDate><guid>http://www.txfanyi.com.cn/blog/post/70.html</guid><description><![CDATA[美国全球语言监测网（The Global Language Monitor）每年通过全球语言监测调查，排出该年度英语语言十大关键词、十大使用最频繁的短语和十大关键人物。2008年英语被世界三件大事所左右：美国总统大选、金融海啸和北京奥运会。所有的词和短语均在英语国家挑选，使用者达15亿之多。包括不同文化背景的国家如印度、中国、菲律宾及欧元区国家。 2008年十大关键词 变革-2008年美国总统竞选最狂热政治流行词。 救市-金额本会更高，但直至9月中旬才见诸媒体。 奥巴马狂热 -形容世界各地对奥巴...]]></description><category>翻译联盟</category><comments>http://www.txfanyi.com.cn/blog/post/70.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.txfanyi.com.cn/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.txfanyi.com.cn/blog/sydication.asp?cmt=70</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.txfanyi.com.cn/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=70&amp;key=79fe173d</trackback:ping></item><item><title>口译简论</title><author>a@b.com (goodchinese)</author><link>http://www.txfanyi.com.cn/blog/post/69.html</link><pubDate>Fri, 30 Apr 2010 11:27:14 +0800</pubDate><guid>http://www.txfanyi.com.cn/blog/post/69.html</guid><description><![CDATA[一．口译的定义 翻译有笔译和口译之分。在英语中，从事笔译的人被成为translator，而从事口译的人则被称作interpreter。不论是笔译还是口译，都是用一种不同的语言来解释和再现原话的意思内容。笔译是通过笔头，即书面或文字形式，把一种语言表达的思想内容用另一种语言来再现。口译则是通过口头的形式，把一种语言表达的思想内容用另一种语言来再现。口译是一种特殊的口头交际手段，其任务是在不同语言、不同文化的交谈者之间发挥桥梁和纽带作用，使交谈双方感觉不到语言障碍而自由地进行思想交流。 二．口译的种...]]></description><category>翻译联盟</category><comments>http://www.txfanyi.com.cn/blog/post/69.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.txfanyi.com.cn/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.txfanyi.com.cn/blog/sydication.asp?cmt=69</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.txfanyi.com.cn/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=69&amp;key=5c2017f7</trackback:ping></item><item><title>高级口译口试监考感受</title><author>a@b.com (goodchinese)</author><link>http://www.txfanyi.com.cn/blog/post/67.html</link><pubDate>Fri, 16 Apr 2010 15:31:09 +0800</pubDate><guid>http://www.txfanyi.com.cn/blog/post/67.html</guid><description><![CDATA[&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 2007 年春季的口译口试时间安排仍然是从五一长假期间开始，包括五月四号、五号和六号和五月接下来的三个星期天。 到目前为止，高级口译的口试已经全部结束。考生人数较往年感觉有明显增加，这点从考官人数增加就能反映出来。 从我所在考场来看，考生的年龄跨度比较大，小到高中生，大到中年人，说明口译考试的影响范围越来越大。然而随着报考人数的增加，也出现了考生水平良莠不齐的现象，有相当多的考生明显对高口口试难度估计不足，主要...]]></description><category>翻译联盟</category><comments>http://www.txfanyi.com.cn/blog/post/67.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.txfanyi.com.cn/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.txfanyi.com.cn/blog/sydication.asp?cmt=67</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.txfanyi.com.cn/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=67&amp;key=9b0ffb2e</trackback:ping></item><item><title>英语春节用语</title><author>a@b.com (goodchinese)</author><link>http://www.txfanyi.com.cn/blog/post/66.html</link><pubDate>Thu, 08 Apr 2010 16:47:38 +0800</pubDate><guid>http://www.txfanyi.com.cn/blog/post/66.html</guid><description><![CDATA[春节 The Spring Festival 农历 lunar calendar 正月 lunar January; the first month by lunar calendar 除夕 New Year's Eve; eve of lunar New Year 初一 the beginning of New Year 元宵节 The Lantern Festival Customs:过年 Guo-nian; have the Spring Festival 对联 poetic couple...]]></description><category>翻译联盟</category><comments>http://www.txfanyi.com.cn/blog/post/66.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.txfanyi.com.cn/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.txfanyi.com.cn/blog/sydication.asp?cmt=66</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.txfanyi.com.cn/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=66&amp;key=3a9181e1</trackback:ping></item><item><title>北外教授:英语教学,把选择题考试赶出校园</title><author>a@b.com (goodchinese)</author><link>http://www.txfanyi.com.cn/blog/post/65.html</link><pubDate>Fri, 02 Apr 2010 09:31:01 +0800</pubDate><guid>http://www.txfanyi.com.cn/blog/post/65.html</guid><description><![CDATA[&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 学好一门外语，最重要的是让学生多多接触地道的、原汁原味的外语材料。对儿童来讲，最好就是语言简单、故事性强、内涵丰富的小故事。现在的外语课堂上，文字材料生硬，教师口语汉语味太浓，有的甚至完全用汉语授课；更有的把英语课文译成汉语，再让学生译回英语；最荒唐的是靠&ldquo;题海战术&rdquo;，认为作业越多越好，逼着孩子牺牲一切休息时间去做那些毫无用处的作业。这一切都严重违反了外语教学原则。外语课堂上，到底应该干...]]></description><category>翻译联盟</category><comments>http://www.txfanyi.com.cn/blog/post/65.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.txfanyi.com.cn/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.txfanyi.com.cn/blog/sydication.asp?cmt=65</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.txfanyi.com.cn/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=65&amp;key=c506101e</trackback:ping></item><item><title>外资企业面试新趋势，形式多样且难度加大( 桐乡翻译公司)</title><author>a@b.com (goodchinese)</author><link>http://www.txfanyi.com.cn/blog/post/62.html</link><pubDate>Fri, 19 Mar 2010 14:52:50 +0800</pubDate><guid>http://www.txfanyi.com.cn/blog/post/62.html</guid><description><![CDATA[&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 近期，记者走访了多场招聘会发现，不少涉外公司或外资企业的用工语言能力考查程度较往年有不同程度的加深。　 桐乡市内一家专门从事全球多国语言教育产品的软件公司在其德语编辑的招聘要求中就提出，招聘者必须通过德语专八并考过大学英语六级；关于这份工作的初次面试题目，竟然是在一本错版的德文字典中，在某指定页码内找出字词错处并给予更正。　　另外，一家涉外公司招聘基层外贸业务员时，摒弃旧时的全英自我介绍，改为全英回答个人职业生...]]></description><category>翻译联盟</category><comments>http://www.txfanyi.com.cn/blog/post/62.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.txfanyi.com.cn/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.txfanyi.com.cn/blog/sydication.asp?cmt=62</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.txfanyi.com.cn/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=62&amp;key=ba6e083e</trackback:ping></item><item><title>两会十大热门英语词汇(桐乡翻译公司)</title><author>a@b.com (goodchinese)</author><link>http://www.txfanyi.com.cn/blog/post/lianghuiyingyu.html</link><pubDate>Tue, 16 Mar 2010 13:11:22 +0800</pubDate><guid>http://www.txfanyi.com.cn/blog/post/lianghuiyingyu.html</guid><description><![CDATA[今年两会召开前夕，各大网站就此次两会的热点话题在网友当中进行投票，以下列出的就是投票中选出的网友们最关注的两会讨论热词，其中养老保险等民生类话题居多。下面是热点话题及其英文的翻译。1. 养老保险 英文翻译：pension insurance system2. 反腐倡廉 英文翻译：anti-corruption bid3. 依法拆迁 lawful housing demolition and relocation4. 调控房价 housing prices control5. 贫富差距 gap b...]]></description><category>翻译联盟</category><comments>http://www.txfanyi.com.cn/blog/post/lianghuiyingyu.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.txfanyi.com.cn/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.txfanyi.com.cn/blog/sydication.asp?cmt=61</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.txfanyi.com.cn/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=61&amp;key=db6e2272</trackback:ping></item><item><title>我的翻译小屋</title><author>a@b.com (goodchinese)</author><link>http://www.txfanyi.com.cn/blog/post/1.html</link><pubDate>Fri, 06 Jul 2007 09:45:04 +0800</pubDate><guid>http://www.txfanyi.com.cn/blog/post/1.html</guid><description><![CDATA[懂得方法]]></description><category>翻译联盟</category><comments>http://www.txfanyi.com.cn/blog/post/1.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.txfanyi.com.cn/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.txfanyi.com.cn/blog/sydication.asp?cmt=1</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.txfanyi.com.cn/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=1&amp;key=775d4450</trackback:ping></item></channel></rss>
